文:張甯亞老師 本文轉載自 Scholastic Asia

👉 歡迎加入奶熊telegram

  • 讀本Scholastic Nursery Readers: Humpty Dumpty
  • 繪本Picture Book: King Pig by Nick Bland

國王與我

Humpty Dumpty應該是除了跳過月亮的牛(the cow jumped over the moon)之外,最令人耳熟能詳的童謠主角之一。每次教孩子短母音u的時候,不禁想起Humpty Dumpty。這兩個字不但都有短母音u,也互相押韻。歌詞內容簡單易懂,很適合與幼兒同樂。故事描述Humpty Dumpty坐在牆頭上,不小心摔下來。即使國王派來人馬搶救,Humpty Dumpty還是無法恢復原狀。在經典童謠Jack and Jill 和 It’s Raining It’s Pouring,都曾經出現主角摔倒的情節。搭配動作唱唱跳跳的時候,學齡前的孩子總是特別喜歡滾到地上的部分。綜合上述押韻和有趣的情節這兩點,Humpty Dumpty成了孩子心目中最受歡迎的歌謠之一。

Humpty Dumpty sat on a wall.

Humpty Dumpty had a great fall.

All the King’s horses and all the King’s men.

Could not put Humpty Dumpty together again.

 

如果爸爸媽媽在家使用Scholastic Nursery Readers當作學習閱讀的教材,在共讀之前可以將歌詞中的重要字彙和可以運用拼讀技巧練習的字列出來,寫在字卡上。首先,可以圈出句尾押韻的四個字:wall、fall、men、again。尾音l 與n是孩子們最容易遇到困難的發音,可以提醒孩子們放置舌頭的位置。這個步驟千萬不能省略,即使孩子在這個階段無法完全模仿,要讓孩子隨時注意舌頭的位置,這是讓發音漂亮的秘訣之一。

接著,找出動詞:sat、had、put。教孩子動詞的時候,也需要讓他們熟悉用法。例如:sat- sat on the wall,had- had a great fall,put- put together。這個步驟能提升孩子朗讀的流利度。

再來,練習找出所有的角色(character)。在這個故事中,有Humpty Dumpty、King’s horses、King’s men,還有一個沒有出現,但是被提到的角色-King。把角色的名字唸清楚,可以幫助孩子對故事的理解。

最後,再看著讀本將Humpty Dumpty朗讀一次。當孩子能將歌詞清楚唸出來的時候,唱歌自然就會很大聲了。

Humpty Dumpty到底是什麼意思呢?在故事中,並沒有線索告訴讀者,Humpty Dumpty的真正身份。但是在所有的故事或電影中,Humpty Dumpty幾乎都被形塑成一顆蛋的模樣。在經典文學作品愛麗絲鏡中奇遇(Through the Looking-Glass)中,Humpty Dumpty就是以蛋的形象出現。如果查字典,通常會有兩個答案:一是指矮胖的男人,另一個是指任何損壞後,無法再回復的東西。根據這兩個意思,也不難理解,為什麼大家一直把圓滾滾的蛋與Humpty Dumpty聯想在一起。

親子小遊戲:拼一拼

爸爸媽媽可以將寫有重要字彙的字卡剪成兩半,讓孩子試著拼回來。在孩子找尋字卡的時候,可以一邊唱Humpty Dumpty。這個時候,“Put them together.” 這個指令就派上用場了。如果手邊有塑膠蛋,也可以把字寫在塑膠蛋上面,增加遊戲的趣味性。

搭配讀本Humpty Dumpty,圖畫書King Pig是一個很好的對比。它用反諷的手法描寫一個豬國王如何統治他的綿羊。他一直不解為何綿羊總是不愛戴他,對他有諸多抱怨。在Humpty Dumpty的故事中,國王不是主角。不過,他派出人馬盡力搶救從牆上掉下去的Humpty Dumpty。但是豬國王卻是一個只在乎自己感受的人。

作者Nick Bland用國王的角度來陳述這個故事。讀者在文字與圖畫中,看見各自呈現不同的事實。在故事一開始,當國王說他不懂為何被抱怨的同時,畫面中的國王命令羊群背著木板排成一條路,讓他神氣地走在上面。羊群委屈無奈的眼神,讓讀者一眼就能看出原因是什麼。

King Pig could never understand why the sheep didn’t adore him. They were always complaining about one thing or another.

接著,當綿羊看著可愛的小鳥笑時,豬國王懷疑綿羊們在嘲笑他。他咆哮、嘶吼,因為他覺得綿羊們都不聽他說的話。於是,豬國王想盡辦法想得到綿羊們的注意,但綿羊們似乎對豬國王的所做所為早已麻木,也都逆來順受。

Because he was the king, he could make the sheep do whatever he wanted…

Whenever he pleased. But he just couldn’t make them like him.

豬國王認為一定是他不夠炫麗,所以綿羊不愛他。因此,他讓綿羊們日夜趕工為自己製作華麗的衣服,希望能收服他們的心。綿羊們真的會因此而愛戴自己的國王嗎?小讀者是聰明的。如果媽媽在朗讀結局前停下來問孩子的話,孩子們一定能猜到,這麼不體恤民心的國王一定是令人討厭的。故事的轉折發生在國王失控地大喊 “WHAT DO I HAVE TO DO TO MAKE YOU LIKE ME?” 站在他旁邊的小羊,小小聲地告訴他“Maybe you could try being nice.” 原來用自以為是的方式對別人好,沒有想想別人的感受,並不是真的 being nice。最後,國王親手將自己的羊毛華服,製作成一件件外套送給羊毛被剪光的綿羊們。It wasn’t perfect, but all the sheep agreed…it was a pretty good start.

在故事裡,我們總能看見如此真實又簡單的答案。國王終於認真地看見綿羊們的需求,遲來的同理心終於讓他贏得綿羊們的心。就像Humpty Dumpty在他摔的粉身碎骨時,國王出手去救他。

 

文:張甯亞老師

 

本文轉載自 Scholastic Asia,原文請見以下連結:

 

隨時接收更多育兒文章👉

奶熊工作室|整理Jessica